M·M·P·G·- C·S·N·B
SALINA – SLĂNIC – PRAHOVA
Str. Cuza Vodă No. 22, Tel. 972/40994 – 40995
Telex.: 19289, Cont viramnet BN RSR 30.12.6.0101
Salina Slănic Nr. _______ Data _______
Întreprindere specializată pe extracția și prepararea sării geme
[22 septembrie 1982][1]
CĂTRE,
Dumitrașcu!
Mănânc coadă de șarpe. Am șarpe la rinichi și la subțiori. În buzunarul de ceas. În casetă. Într-o cutie de cribit, tot șarpe. Viperă cu corn. Șarpele mă adulmecă, e foarte frumos când mă adulmecă, e și el un om acolo! Face parte din „vârfurile nomenclaturii“. E o carte pe unde (citește Alexandra Polizu). Eu joc în „Cursa infernală“ cu Vittorio Mezzogiorno și Lia Tanzi.
Claudia se uită, mă visează dintr-un șarpe. „Ce faci, doamnă, îți zic? Ce faci acolo? Ieși afară la soare Claudița, să ne iubim îndelung sub pădurile de mărăcini. La noi mărăcinii fac portocale, dragă! Te iubesc, mă-nsor cu tine, să ne iubim ca doi proști, proști, proști…“
Și Claudia Cardinale a zis „Da! Da! Da! Voi fi a ta, voi veni la «Cabana cu clopoței».
Vom, amândoi, face foamea. Vom vrea iubire la lumina lumânării. Vom suferi transformări. Vom asculta piese compuse de Bach pentru formația hard Led Zeppelin!” Ce să fac pentru tine, eu un șarpe blond, cu mustăți blonde, cu barbă blondă, cu pantaloni de tablă blondă? Să te iubesc și mai și? Să te! Mai bine nu veni, mai bine stai acolo în Italia ta, în cizma ta… De ce nu mănânci și tu șarpe? Eu învăț ebraica, draga mea, iată ce-ți zic:
„Yesoussoum midbar vetsia…“[2] Și-ți mai zic, ca dovadă că învățatul merge bine: „Zakhharti Casah hessed neourayikh, ahavate kelouletayikh…“[3]
Să-ți mai zic, iubito? Să-ți mai: „El guinate egoz yaradeti lire ote be-ihy hana hal, lire ote hafare ha haguefine…“[4]
Și: „Ani ledodi vedodi li, hou roé bâchochanim“[5].
Ce face Sturionul? Să punem la dispoziția populației cât mai mult pește! Așa a zis moș Ciubotă. Și norodul l-a aplaudat.
Cine a împachetat omul, bre Claudia? Cine l-a adus în starea de vită? Barba mea blondă flutură-n vânt…
Și Claudia Cardinale a zis: „Ce frumoasă barbă ai bre, literatorule! Ești un șarpe!“
– Știu, zic, sunt un șarpe! Să trecem la deratizare! Obligație civică conform legii nr. 10 din 1982! Stârpirea șobolanilor, asta e!
*
De unde a căzut această pasăre caldă, omenească la picioarele noastre?
Iubire, doamnă, noi asta vrem iubire!
Iubire, luciditate și rigoare!
Trăiască Republica! Trăiască Platon!
Ura și la gară,
Demonul cu clopoței
Pe Se:
Te iubesc, blegule! Mi-e dor de tine! Cum poți fi atât de dur? Sacrifici o prietenie pentru două epistole nelalocul lor? Precis nu știi de glumă… De ce te retragi?
[1] Data poștei.
[2] „Yesusum Midbar Vetziah“ – cântec evreiesc.
[3] Transliterare a versetului זכרתי חסד נעורייך אהבת כלולותייך (Ieremia 2, 2): „Mi-am adus aminte de prietenia cea din tinereţea ta, de iubirea de pe când erai mireasă“.
[4] Transliterare a versetului אל גנת אגוז ירדתי לראות באבי הנחל לראות הפרחה הגפן (Cântări, 6, 11): „La grădina nucilor m-am dus, ca să văd verdeaţa văii, dacă a dat vita de vie şi dacă merii au înflorit.“
[5] Transliterare a versetului אני לדודי ודודי לי, הרועה בשושנים (Cântări, 6, 3): „Eu a iubitului meu sunt şi el este al meu, el printre crini îşi paşte iezii. “